Siinä susi missä mainitaan

Veera Antsalo:

Huomasin kulissientakaisista tilastotiedoista, että Särön blogiin on tultu tänään ahkerasti hakusanalla “lupus in fabula”, ja “mitä tarkoittaa: lupus in fabula”. Koska se on ollut hakusanana tuon tuosta ja koska olen vastuussa samannimisestä blogikirjoituksesta, tarjoan hieman selitystä:

Wikipedian List of Latin Phrases-sivun mukaan lupus in fabula tarkoittaa sananmukaisesti “susi tarinassa”, with the meaning “speak of the wolf, and he will come”. Sanonta on peräisin roomalaisen komediakirjailija Terentiuksen (n. 190-159 eaa.) näytelmästä Adelphoe. Alunperin berberitaustainen Terentius tuotiin Roomaan orjaksi, mutta hän teki pian vaikutuksen isäntäänsä lahjakkuudellaan ja lunasti vapautensa. Terentius ei kirjoittanut kirjalatinalla vaan kansan käyttämällä puhekielellä vulgaarilatinalla.

Lupus in fabula-sanonnalla on suomenkielinen vastine “siinä paha missä mainitaan”. Terentius jätti jälkeensä vielä kuuluisamman sanonnan: Homo sum, humani nihil a me alienum puto – “Olen ihminen, eikä mikään inhimillinen ole minulle vierasta”.