Johanna Paaso: Takanani on joulu–helmikuinen Suomi-kiertue, johon kuului eri murrealueita lounaismurteista hämäläisten ja savolaisten kautta peräpohjan murteisiin. Mitä pohjoisemmas matkalla päädyin, sitä riisutummaksi puheilmaukset kävivät merkityksen kuitenkaan hupenematta. Kahden kuukauden aikana omasta puheestani katosivat ensimmäiseksi ylenpalttiset kohteliaisuusfraasit, jotka ovat vaikuttaneet äidinkieliseenkin puheenparteeni parin vuoden saksan puhumisen myötä.
Kategoria: Johanna Paaso
Johanna Paaso
”She takes malicious pleasure in correcting other people’s mistakes.”
– sanan vahingonilo esimerkkilause sanakirjassa (suomi–englanti)
Kukahan sanakirjatoimittajalla oli mielessään, kun valitsi tämän esimerkkilauseen? Voisiko se olla toimittajan omaelämäkerrallista ainesta, ympyröitävissä puhekuplaan?
Kirjojen sivuille jättää moni ihminen jälkiä, vaikka kannessa ei lukisi ainuttakaan nimeä. Jos päätyy kustannustoimittajaksi, kuten minä, valitsee samalla tämän positiivisen näkymättömyyden.