Kirjailija ja suomalaisen kirjallisuuden saksantaja Stefan Moster (s. 1964) on saanut huomattavan saksalaisen Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis -kääntäjäpalkinnon.
Takana on poikkeuksellista rohkeutta, voitontahtoa ja kääntäjäkokemusta vaatinut suururakka: palkinto myönnettiin Volter Kilven yli 1 000-sivuisen Alastalon salissa -romaanin saksannoksesta. Kieleltään erittäin rikkaan ja haastavan romaanin tarina sijoittuu 1800-luvun loppupuolelle, yhteen iltapäivään. Paikkana on kustavilainen Alastalon sali, jonne saariston isännät ovat kokoontuneet keskustelemaan parkkilaivan rakentamisesta.
Im Saal von Alastalo ilmestyi lokakuussa 2021 (Mare Verlag). Ennen Mosterin saksannosta oli suomalaisen modernismin klassikosta vain yksi muulle kielelle tehty käännös, Thomas Warburtonin ruotsinnos.
Perusteluissaan palkintolautakunta toteaa:
“Stefan Moster tarjoaa saksankielisille lukijoille ensi kertaa teoksen, jonka tapahtumat sijoittuvat 1800-luvun Suomeen. Vuonna 1933 ilmestynyt romaani on järkälemäinen eurooppalaisen modernistisen kirjallisuuden teos, jonka ansiosta kuvamme kirjallisuudenhistoriasta avartuu. Stefan Moster on onnistunut luomaan kuvastoltaan rikkaan, rytmiltään ilmaisuvoimaisen, tyylin ja kielen moninaisia mahdollisuuksia ansiokkaasti hyödyntävän saksannoksen. Romaanin maailmaan eläytyvän käännöksen ansiosta teos, sen omintakeinen estetiikka, on saksan kielellä kuin uudesta syntynyt.”
Valitsijoiden mukaan palkinto on samalla tunnustus merkittävän teoksen esiin nostamisesta sekä Stefan Mosterin elämäntyöstä kääntäjänä.
Joka toinen vuosi jaettava, 15 000 euron suuruinen palkinto luovutetaan Mosterille kesäkuun 25. päivänä Saksan Wolfenbüttelissä.